Karanténkert (karantina bahçesi) koronamém (korona capsleri) pánikvásárló (panik alıcı), vécépapírkrízis (tuvalet kağıdı krizi)… daha önce Macarca’da kullanmadığımız kelimeler. Ne anlama geliyorlar? Macarca ve diğer dillerde nasıl görünüyorlar? Bu kelimeler ne kadar hayatta kalır? Koronavirüs salgınının dünyada patlak vermesinden bu yana dilbilimciler son birkaç aydaki bu yeni ortaya çıkan kelimeleri araştırdılar. Hungarolog Onur Şahin’in çevirisiyle okumak için tıklayınız.
Koronavirüs 200’den fazla yeni Macarca kelime yarattı
Daha fazla AnasayfaAnasayfa kategorisinden daha fazla yazı »
- Ankaralı Gezginler Grubunun Ülke Tanıtımlarında Mart Ayının Konusu Macaristan’dı
- Türklerle Beraber Kitabının Macarca Çevirisinin Tanıtım Toplantısı Budapeşte’de Gerçekleştirildi
- Ankara Üniversitesi DTCF Hungaroloji Anabilim Dalı Macarcadan Türkçeye Edebî Çeviri Yarışması Duyurusu
- Kitap Tanıtımı: Türklerle Beraber’in Macarca çevirisi

